D - d

dabar   aptc. Gram: G leading. ana alrahmai dabarnun utariṣnun bspintai umahlipnun kulhun maksia I will guide my friends, set them up in my ship, and pass them over every tax collector.

daiana   nm. judge.

daiik   aptc. Gram: G dying.out. el mhara matna šragia ḏbziqia mardia Upon the prow are placed lanterns, which are not extinguished by blowing winds.

dair   aptc. Gram: G-stem dwelling.

dakia   adj. pure. palta ḏeka bedai margna bhira mn duktẖ gauaza ḏmia dakia ḏhazilẖ ṣaidia umištarhizia The spear in my hand is a staff chosen in its place, a rod of pure water at the sight of which fishers tremble. qala ḏṣaida dakia ḏqaria umapriš bhauria lnunia iamamia It is the voice of the pure fisherman that summons the fish of the seas and instructs them in the marshes.

dakir   aptc. mentioning. qablit bmat anašia uagaiia ḏšapir la dakrit In town, you confront the people and the leaders, whom you do not mention fairly. laṣaidinin ḏel šumak dilak dakria We will not catch those who mention your name! abdia hauinin ḏtarmidak ḏašumak bkušṭa dakria We will be the servants of your disciples, who mention your name in truth. qaiminin umizdahrinin bkulhun ḏšumak dilak dakria We shall stand by and take care of all who mention your name.

dalia   aptc. Gram: G lift.up. ulbuš ekuma kḏ dilan ḏkḏ dalit šragak maškit ḏlahazilẖ nunia lṣihmak uarbak nunia maila and dress in black like us so that when you raise your lantern, you will discover that the fish do not see your reflection, and your boat will bring in fish. dalinun bkarsauata atutia adrabšia taqnia I shall put them up on thrones beneath stainless banners.

damia   aptc. Gram: G resembling. laqalẖ damia lṣaida ulasqubrẖ lsqubran Neither does his voice resemble a fisher's, nor does his whistle resemble our whistle. šapir ašlak uesqak ḏladamit lṣaidia ḏalma Your towline and your cords are so beautiful that you do not look like the fishers of the world. haka huit ṣaida ḏlašamana lqalak bagma ularbak damia larban Where were you, o fisher whose voice we have not heard in the marsh, and whose vessel does not resemble our vessels? lamqaira arbak bqupra uladamit el ṣaidia ḏalma Your vessel is not waterproofed with pitch, and you do not resemble the fishermen of this world. spintak ladamia lspintan ṣahma blilia kḏ šamiš Your ship is not like our ships; it is a bright light like the sun in the night. lahazilan ṣaidia ḏdamilak ḏziqa barbak dara We never see fishers that resemble you, whose vessel the wind carries along. amarulẖ ḏhda ṣaida barba arba damia Tell her that the fisher has led four like him in the vessel (39.031 B).

dara   aptc. Gram: G bearing. daranun uzaqipna I will take them and rise up. darilun bdiguria uṭarilun minẖ mn aṭaria They will be carried off in droves and beaten back from the crown. lahazilan ṣaidia ḏdamilak ḏziqa barbak dara We never see fishers that resemble you, whose vessel the wind carries along.

dariš   aptc. teaching. alihdai alihdai anpai iatib udariš anuš Close to me Anuš sits and preaches. el mhara qaiim ṣaida udariš drašia šania On the prow stands the fisher, teaching subline doctrines.

daura   nm. dwelling.

dgura   nm. heap. darilun bdiguria uṭarilun minẖ mn aṭaria They will be carried off in droves and beaten back from the crown.

dib   nm. wolf.

dil   prep. emph. akandit qaimia ṣaidia bgauaiia dilun lastamar ḏqaimia ṣaidia umithašbia While the fishers were still standing in their blinds, they did not take heed that other fishers were starting to hatch plots. laṣaidinin ḏel šumak dilak dakria We will not catch those who mention your name! kulhun arbia ḏhazilia kabšan uldilia sagdan All the vessels that see me bow down and worship me. kabšan usagdlia uatin ldilia midinan They bow down, and worship me, and they come to me submissively. hauit bšutapan rba umnata kḏ dilak nasbit You will be our major shareholder, and you will take a share (of our profits) as your own. ulbuš ekuma kḏ dilan and dress in black like us. eu abdit ebidatan dilan miša udubša aklit If you do what we ourselves do, you will eat oil and syrup. la ṣaida ana ḏṣaiid nunia ununia dilia mbašqria I am not a fisherman who catches fish, and my fish are discerning. šutapa ḏšalmania šutapkun dilkun lamitiqria Any associate of yours is not going to be called an associate of the righteous. qainia dilan ḏagman ḏraṭnia hdadia utabria etbun palta ḏrugza The families of our marsh are the type that conspire and fragment. zakaita dilak ṣaida ḏhazilẖ nunia umitrahqia Your blameless family, fisher, is the type that fish see and flee far away. anin abdak dilak tihuia bmaṭut elan We are your servants, may you be lenient with us! qaiminin umizdahrinin bkulhun ḏšumak dilak dakria We shall stand by and take care of all who mention your name.

din   nm. judgment.

diqa   nm. cauldron? Note: Apparently a unit of measure of some sort. Possibly Pahl. dēg (DYKˈ) "cauldron"? Drower and Macuch identify it as another fish. amrilun ḏaklia diqia nuna ḏgirita šumẖ I told them that they would eat cauldrons? of the fish called "girita." amarulẖ ḏhda ṣaida barba arba diqia [etbẖ] Tell her that there is one fisher in the vessel [and] four cauldrons? [in it].

dirdq   nm. youth. Gram: singular not attested in manuscripts

dirka   nm. way.

diu   nm. demon. ṣaida lbaš eṣṭlia ḏziua unarga tlilẖ lkadpẖ aldibia umarguša ḏeula uzanga leka bnagra The fisher put on clothes of radiance and set an axe on his shoulder for demons and the wicked Magus and there is no rust upon the axe.

dmia   nm. price. Note: Attested in plural. umzabnit bidmia kadiria You sell for a great price.

dinba   nm. end. nṭur špul ezil lkaiatkun uasgun ldinba ḏedia Keep back, get down, leave your group, and go to the end of the line.

drabša   nm. banner. dalinun bkarsauata atutia adrabšia taqnia I shall put them up on thrones beneath stainless banners. arbak gmira baiar ungidbẖ adrabšia šania Your vessel is perfect in the air, and sublime banners are unfurled on it.

draš   nm. doctrine. el mhara qaiim ṣaida udariš drašia šania On the prow stands the fisher, teaching subline doctrines.

dria   pptc. carried. Gram: G; the passive participle often has active meaning kulman ḏadria engirta nihlip Whoever carries a letter will pass by.

dubš   nm. date.syrup. Anth: Date syrup (locally known as dibs) is the local equivalent to honey in southern Iraq. eu abdit ebidatan dilan miša udubša aklit If you do what we ourselves do, you will eat oil and syrup.

dud   nf. cauldron.

dukta   nf. place. palta ḏeka bedai margna bhira mn duktẖ The spear in my hand is a staff chosen in its place, etibrẖ lganpẖ lduktẖ I will break its wing on the spot. iuma ḏnhura nisaq nitkamar hšuka lduktẖ The day of light shall rise, and darkness shall return to its place. mahlipinun marba ḏeula dukta ḏnunia mitligṭin I will pass them over the den of inquity, the place where fish are caught. nunia laiṭia ṣahua el duktaihun The fish curse thirst upon their spot. hazilẖ ṣaidia šahmia ubahtia uqaimia el duktaihun Seeing him, the fishermen blush and become ashamed, and stand in their places.