R - r
rba nm. master. kḏ hazin šuma rab ṣaidia [...] amarlẖ When the lord of the fishers heard this, he said,
adj. great. hauit bšutapan rba umnata kḏ dilak nasbit You will be our major shareholder, and you will take a share (of our profits) as your own.
rabia aptc. adolescent. emaian brabitak iatba ulihia gaṭra Our mother will sit down with your handmaiden and tie dragnets.
radai nm. wanderer. eu atitun radaiia mn ṣipar ṣanta titparqun If you come, o wanderers, you will be saved from crafty? birds.
radia aptc. Gram: G flowing. radibun liškinata umpalgia nhura beutria They travel in them to the celestial dwellings, and they divide the light with the Uthras. arba he mazruta uradia bilbab ešumia The ship is a seed, and travels through the heart of the heavens. šragia ḏlaradia aptiliata bargapa luatẖ Near him are lanterns, the wicks of which do not move around in a commotion. naiga ḏradia uširiata paisilẖ larqa ḏeurašlam His axe that cuts and his exorcisms will desecrate the land of Jerusalem.
rahim aptc. Gram: G loving. ana ampariqnun lrahmai umasiqnun utariṣnun barbai I will save my friends, raise them up, and set them in my vessel. ana alrahmai dabarnun utariṣnun bspintai umahlipnun kulhun maksia I will guide my friends, set them up in my ship, and pass them over every tax collector. ana urahmai ḏkušṭa baškinta ḏhiia ništkin I and my true friends shall be ensconced in the abode of life.
rahit aptc. Gram: G-stem gloss.
raiip aptc. Gram: G fastening. raipilun bqaina umdalilun They tie them to a cane and hoist them up.
raksa nm. embankment. Note: According to Lidzbarski, a platform in water of mud and reeds pressed in layers, or a pile. Cognate with JBA raksā. blilia hazinalẖ braksa By night, I observe it on an embankment. haka truṣ makutaikun ḏlatihuia braksa "Put your raft here so that it is not on the embankment." lašabqia nunia ḏzaqpia ulamihdar anpẖ lraksa They will neither let the fish rise up, nor turn around to face the embankment.
rama adj. lofty.
ramia aptc. casting. laramin silita They will not cast nets. eu šamit ṣaidit nunia uramit barbak umitangirit If you listen, you'll catch fish, throw them in your boat, and do business. mpalgalun lšuhia uabaria batana ramia She will divvy up the rocks and throw the lead (weights) in the netting. eu ṣaidia ramin elun silita pardilẖ lsilita unapqia If the fishers throw a net upon them, they will break through the net and escape.
rašia aptc. Gram: G-stem claiming. Note: Cf. Akkadian rašû(m) "to acquire, get, come to have, claim (credit)" rgaltẖ ltangarun girpa ḏlarašia ḏahbilẖ I tied up their thieving merchant, who doesn't claim what they bring him.
raṭin aptc. Gram: G murmuring. qaina naqiš uazla ununia ḏamamia šakib el ṣaidia raṭnia The pole strikes and splatters, and the fish of the sea land upon the muttering fishermen. qainia dilan ḏagman ḏraṭnia hdadia utabria etbun palta ḏrugza The families of our marsh are the type that conspire and fragment.
raza nm. secret. nisbit razaiun ḏnunia ṭabia lalagṭia I took their secrets so that they would.
rba adj. great. tarṣinun mn klil aiar umn ḏrbia brišaihun tarṣia They will guide them with a crown of air and with the (sign) of the Great (Life) on their heads. bšumaihun ḏhiia rbia mraurab nhura šania In the name of the Great Life, may the distant light be exalted!
rgal nm. fetter. šrinan mn rgalan Release us from our fetters.
rgal pfv. Gram: G-stem fetter. rgaltẖ ltangarun girpa ḏlarašia ḏahbilẖ I tied up their thieving merchant, who doesn't claim what they bring him.
rgapa nm. commotion. Note: Lidzbarski left untranslated; Drower and Macuch suggest "stagnant water" on the basis of Persian barġāb. Plainly parallel to ziqia, and much more likely related to RGP "to shake" šragia ḏlaradia aptiliata bargapa luatẖ Near him are lanterns, the wicks of which do not move around in a commotion.
rugza nm. wrath. etbun palta ḏrugza They have a spear of wrath.
ridpa nm. persecution.
riha nm. smell.
ripa nm. dry.land. lašabqia ulaqaimia bripia They will neither leave nor stay on dry land.
riša nm. head. atina briš mia bhir mn ṣaidia uriša ḏkulhun kalia The elect of the fishers, and chief of all trawlers. atina briš mia I come through the fountainhead. masgina briša ḏmia umasgina briša ḏedia I go through the fountainhead and the beginning of the course. tarṣinun mn klil aiar umn ḏrbia brišaihun tarṣia They will guide them with a crown of air and with the (sign) of the Great (Life) on their heads. habṣit umalit kasia umpalgit bṣaidia kulhun umšauinalak riš kulaian You will make porridge and fill up cups, and distribute them to all the fishermen, and we will make you the head of every one of us. hazin riš kulaikun anatun malkutẖ hun This one is the head of you all, so be his kingdom! emaikun ḏgaṭra lihia umahunia taumia kadria bmargna ḏmia mhaitẖ uplagilẖ brišẖ plugta As for your mother, who ties nets and the twin unfortunate pits, I struck her with a staff of water, and split her head down the middle.
rišaia nm. first. rišaia ḏkulhun kalia prince of all trawlers.
riuia nm. fountain? Note: This word is also found in GR 216, 14 paired with hausia. hausia uriuia litbẖ It has no cisterns or fountains.
rma pfv. Gram: G threw. mitriṣ rmilẖ zarga abinia etrin mahunia They have set up a lattice between the two compartments. rmilẖ lihia utibia turia mleia ṣiṣia ekulia ḏmuta mauklia They have set up seines and set lines filled with unripened dates, the bait that offers a meal of death.
ruh pn. Ruha.
rurb adj. great. Gram: reduplicated form of rb? ṣaida ana ḏhiia rurbia A fisher am I, of the Mighty Life.